Plenitud . 2019-07-12
Rut capítulo 1
1 . 1
Aconteció en los días que gobernaban los jueces : Si se acepta
una fecha más temprana para el éxodo, se trata del período que va del 1350 a.C.
al 1100 a.C., una época de confusión espiritual, componendas religiosas y
apostasías. Con esto de trasfondo, la historia de Rut ofrece un cuadro de
personas que permanecieron constantes en su fe. Los campos de Moab :
Aunque Moab estaba al este y relativamente cerca de Belén, no había sido tocada
por la sequía. La palabra hebrea de la que procede morar alude a una
estancia temporal.
1 . 1 - 4.22
La tenacidad que conduce al trono : Rut . MUJERES. Literalmente, «Rut»
significa «amistad» o «una amiga femenina». En ninguna otra parte de la Biblia
encontramos una representación más amorosa de la verdadera amistad. La virtud
primordial de Rut es la tenacidad en sus objetivos: Sin duda, era una mujer
firme. Se mantuvo fiel al compromiso con su suegra (12Ki_16:17) e incansable mientras trabajaba en los campos (2Ki_2:7, 2Ki_2:17).
El resultado de esta constancia es su matrimonio con Booz y el nacimiento de
Obed, quien llegó a ser padre de Isaí, progenitor a su vez del rey David (2Ki_4:17). Más aún, como Jesús provenía de la
simiente de David, la moabita Rut llegó a formar parte del linaje mesiánico (Luk_3:31-32).
1 . 2 Elimelec significa:
«Mi Dios es Rey»; Noemí , «placentera, deliciosa, amable»; Mahlón,
«enfermo, enfermizo»; Quelión, «débil, defectuoso». Los campos :
Sugiere que la familia debe haber estado compuesta por trabajadores migrantes.
1 . 4 Tomaron
para sí mujeres : Aunque Deu_23:3
indica que un hijo de procedencia moabita no podía ser admitido en la
congregación de Israel hasta la décima generación, el matrimonio no estaba
prohibido. Deu_7:1-3 sólo lo prohibe
con las siete naciones cananeas. Orfa significa «cervatillo»; Rut ,
«amiga».
1 . 5 Sobre la
muerte de Elimelec y sus hijos, véase la introducción a Rut: «Propósito».
1 . 8 Noemí llama a
Dios «Jehová» y no «Elohim», que sería impersonal, o «Quemos», el dios de los
moabitas. Este empleo de los términos es un indicio significativo de la piedad
que caracterizó la vida y el pensamiento de Noemí. Misericordia traduce
el término hebreo hesed que
encierra la idea de amor y lealtad: un pacto de constancia. Noemí conoce el
carácter de Jehová y ora para que sus nueras experimenten su misericordia. En
tanto, declara que el Dios de Israel no es sólo misericordioso, sino también
digno de confianza.
1 . 9 Halléis :
Noemí libera a sus nueras y las insta a que sigan adelante, desentendiéndose de
sus pasadas ataduras familiares. Descanso equivale no solamente a la
ausencia de enfrentamientos, guerras o luchas, sino encierra la idea de que la
bendición de Dios trae seguridad personal al individuo. En casa de su marido
: Que Noemí les haya ordenado regresar, sólo puede ser interpretado como un
gesto de consideración por parte de ella, quien comprendió que, por la
condición de extranjeras, las muchachas difícilmente podrían casarse de nuevo
en Israel.
1 . 10 Ciertamente
equivale a la expresión «de ninguna manera», «iremos contigo».
1 . 12 , 13 Noemí se
refiere a la tradición matrimonial del levirato. Véanse Deu_25:5-10; Mat_22:24.
1 . 13 La mano
de Jehová ha salido contra mí : La actitud de Noemí es comprensible, dado lo
limitado de la verdadera revelación de la naturaleza de Dios en aquel tiempo (1Sa_3:1). Sin embargo, su reacción no debe ser
convertida en una afirmación sobre la naturaleza de Dios o con relación a la
causa de su condición presente. Véase la introducción a Rut: «Propósito».
1 . 14 El encomiable
compromiso asumido por Rut no debe ser tomado como algo que refleja de manera
negativa la actitud sumisa de un huérfano ante las repetidas exigencias de
Noemí.
1 . 16 , 17 Rut insiste: No
me ruegues que te deje y me aparte de ti . Su muy citada frase de sumisión
no constituye una mera reacción emocional, sino que se proyecta más allá de la
amistad, como un acto de fe. Así me haga Jehová da a entender que Rut
comprende la naturaleza de Jehová. Ella invoca su nombre en un juramento. Su
compromiso se funda en un acercamiento al Dios vivo, a quien ha conocido por
intermedio de Noemí.
1 . 16 pueblo, am Strong #5971: El pueblo. Esta palabra, que
aparece cerca de dos mil veces en el Antiguo Testamento, se refiere a un grupo
de seres humanos unidos como una nación. Dios llama frecuentemente a Israel ami que literalmente quiere decir «mi pueblo»
como en Exo_9:13, o haam «el pueblo», como en Exo_1:20. Am en contraste con goi se refiere a una nación vista desde dentro.
1 . 18 Estaba
tan resuelta connota estar firmemente decidida.
1 . 19 La forma como
recibieron a Noemí sugiere que pertenecía a una familia de la aristocracia
local.
1 . 20 Noemí compara el
dulce significado de su nombre (véase la nota a v. 2) con lo amargo de su
suerte.
1 . 21 , 22
Jehová ha dado testimonio contra mí . . . me ha afligido : Esta frase
constituye una expresión común de la naturaleza humana, proclive a culpar a
Dios por las aflicciones y sufrimientos, en lugar de a los propios errores o a
las consecuencias del pecado. La conducta de Noemí es característica de las
personas que no pertenecen al pueblo de Dios; de ahí que atribuya a un castigo
divino las adversas circunstancias por las que atraviesa. Véase la introducción
a Rut: «Propósito». El Todopoderoso : Véase la nota a Gen_17:1.